본문 바로가기

가사 번역

[LYRICS] 陰陽座 - 紺碧の双刃(こんぺきのそうじん) こんぺきのそうじん 紺碧の双刃 검푸른 쌍검 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) 不破野(ふわの)の 空(そら)を 東(あずま)より浪速(にし)へと 飛(と)ぶ 鳥(とり)の影(かげ) 후와(不破) 들판의 하늘을 동에서 서로 날아가는 새의 그림자 糜爛(びらん)の 雲(くも)を 迅雷(じんらい)と貫(つらぬ)く 戦端(せんたん)の矢(や)か 썩어 문드러진 구름을 격렬한 우레로 꿰뚫는 전쟁의 화살인가 太閤(たいこう) 存命(ぞんめい) 三郎(さぶろう) 起(た)つ 히데요시(秀吉) 생존, 사부로(三郎) 분기 合切(がっさい) 断滅(だんめつ) 昇平(しょうへい)ぞ来(こ)ん 모두 단멸하라, 태평성대여 오거라 其(そ)は 皆(みな) 無常人(むじょうど)の群(むれ) 그것은 모두 죽은 자들의 무리 繰(く)り返(かえ)す 諍乱(じょうらん)も 果(は)てぬ瑕(きず.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「九尾」~殺生石(くみきょく「きゅうび」~せっしょうせき) 組曲「九尾」~殺生石(쿠미쿄쿠「큐우비」~셋쇼오세키) 조곡 [큐우비] ~셋쇼세키(살생석) 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 타마모노마에(玉藻前) : 헤이안(平安) 시대 말기, 토바(鳥羽) 상황(上皇)을 섬긴 백면(白面) 금모(金毛) 구미호(九尾狐)가 변신한 가공의 절세 미녀. 토바 상황이 원정(院政)을 행한 1129년부터 1156년 사이에 활약했다고 하는 20세 전후의 젊은 여성(또는 소녀)이라고 하며, 대단한 박식함과 미모의 주인공이며 천하제일의 미녀, 나라 최고의 현녀(賢女)라 칭송받았다. 처음에는 미즈쿠메(藻女)라 불리며, 아이를 얻지 못한 부부가 소중히 길러 아름답게 성장했다. 18세에 입궁(入宮)하여 후에 토바 상황을 .. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「九尾」~照魔鏡(くみきょく「きゅうび」~しょうまきょう) 組曲「九尾」~照魔鏡(쿠미쿄쿠 「큐우비」~쇼오마쿄) 조곡 [큐우비] ~쇼오마쿄 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 타마모노마에(玉藻前) : 헤이안(平安) 시대 말기, 토바(鳥羽) 상황(上皇)을 섬긴 백면(白面) 금모(金毛) 구미호(九尾狐)가 변신한 가공의 절세 미녀. 토바 상황이 원정(院政)을 행한 1129년부터 1156년 사이에 활약했다고 하는 20세 전후의 젊은 여성(또는 소녀)이라고 하며, 대단한 박식함과 미모의 주인공이며 천하제일의 미녀, 나라 최고의 현녀(賢女)라 칭송받았다. 처음에는 미즈쿠메(藻女)라 불리며, 아이를 얻지 못한 부부가 소중히 길러 아름답게 성장했다. 18세에 입궁(入宮)하여 후에 토바 상황을 섬기는 여.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「九尾」~玉藻前(くみきょく「きゅうび」~たまものまえ) 組曲「九尾」~玉藻前(쿠미쿄쿠 「큐우비」~타마모노마에) 조곡 [큐우비] ~타마모노마에 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 타마모노마에(玉藻前) : 헤이안(平安) 시대 말기, 토바(鳥羽) 상황(上皇)을 섬긴 백면(白面) 금모(金毛) 구미호(九尾狐)가 변신한 가공의 절세 미녀. 토바 상황이 원정(院政)을 행한 1129년부터 1156년 사이에 활약했다고 하는 20세 전후의 젊은 여성(또는 소녀)이라고 하며, 대단한 박식함과 미모의 주인공이며 천하제일의 미녀, 나라 최고의 현녀(賢女)라 칭송받았다. 처음에는 미즈쿠메(藻女)라 불리며, 아이를 얻지 못한 부부가 소중히 길러 아름답게 성장했다. 18세에 입궁(入宮)하여 후에 토바 상황을 섬.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 挽歌(ばんか) 挽歌(반카) 만가 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 만가(挽歌) : 죽은 이를 애도하는 시가(詩歌) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 孔雀忍法帖(くざくにんぽうちょう) 孔雀忍法帖(쿠자쿠 닌포쵸) 공작 인법첩 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 공작(孔雀) : 꿩과의 조류. 수컷은 크고 선명한 장식깃을 가져, 꼬리깃을 펼쳐 암컷을 유혹하는 모습이 유명하다. * 자시(子時) : 영시(零時). 오후 11시부터 2시간동안 * 축시(丑時) : 시각으로는 오전 2시. 또는 오전 1시~3시 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 小袖の手(こそでのて) 小袖の手(코소데노테) 코소데의 손 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 코소데노테(小袖の手) : 토리야마 세키엔(鳥山石燕)의 요괴 화집 『今昔百鬼拾遺』 등의 에도(江戸) 시대 고서에 있는 일본의 요괴. 코소데(小袖, 소맷부리가 좁은 고급스러운 일본 옷)의 소매에서 유령 같은 여성의 손이 뻗어 나온 것. 『今昔百鬼拾遺』의 해설문에는 「唐詩に 昨日僧裙帯上断腸猶繋琵琶絃とは 妓女亡ぬるを いためる詩にして 僧に供養せしうかれめの帯に なを琵琶の 糸のかかりてありしを見て、腸をたちてかなしめる心也 すべて 女ははかなき衣服調度に心をとどめて なき跡の小袖より 手の出しをまのあたり見し人ありと云」라 되어 있다. 유녀(遊女)가 죽은 후, 당시 풍습대로 죽은 이의 .. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 十六夜の雨(いざよいのあめ) 十六夜の雨(이자요이노 아메) 보름 밤의 비 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 貘(ばく) 貘(바쿠) 맥 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 맥(獏) : 중국에서 일본으로 전해진 전설의 생물로, 사람의 꿈[夢]을 먹고 산다고 한다. 악몽을 꾼 후에 「(이 꿈을) 맥에게 줍니다」고 외면 그 악몽을 두 번 다시 꾸지 않는다고 한다. 또한 중국의 맥 전설에서는 악몽을 먹는 묘사는 존재하지 않고, 맥의 가죽을 깔고 자면 병을 막는다고 한다(이 '잘 때 병을 막는다'가 '악몽을 물리친다'로 변한 것이라 한다). 몸은 곰, 코는 코끼리, 눈은 코뿔소, 털은 소, 다리는 호랑이를 제각각 닮았는데, 그 옛날 신이 동물을 창조했을 때 남은 자투리들을 이용하여 맥을 창조했기 때문이라 한다. * 봉황(鳳凰) : 고대 중국의 산해경(山海.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 蒼き独眼(あおきどくがん) あおきどくがん 蒼き独眼 푸른 애꾸눈 作詞・作曲 : 마타타비(瞬火) 戯(ざ)れに 縺(もつ)れし 糸(いと) 箍(たが) 抄(すく)い取(と)られ 장난으로 뒤엉킨 실에 테가 떠올려 져 疾(と)うに 無(な)くした 神(かみ)の綱(つな) 只(ただ) 己(おのれ)を 懸(か)けて 먼 옛날 잃어버린 신의 가호에 그저 자신을 걸고抗(あらが)うは 穢(けが)れ無(な)き 守(かみ)の 真名(まな) 遺(のこ)す為(ため) 투쟁하는 것은, 때 묻지 않은 대신(大臣)의 이름을 남기기 위해 誓(ちか)いの 縁(えにし)で 遂(と)ぐ 맹세의 인연으로 성취하리降(くだ)るを 悔(く)ゆる 惑(まど)い 其(そ)は 武人(ぶじん)の 性(さが) 항복을 원통해하는 망설임, 그는 무인의 천성이니 理(ことわり)も無き 為置(しおき)なら もう 情(こころ)は 要(い)らぬ.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 慟哭(どうこく) 慟哭(도오코쿠) 통곡 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 相剋(そうこく) 相剋(소오코쿠) 상극 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 카게마(蔭間) : 미동(美童), 남창(男娼). 원래는 에도(江戸) 시대에 아직 무대에 서지 않은 카부키(歌舞伎)의 소년 배우를 뜻한다. * 하천(下天) : 하층의 천(天). 특히 육욕천(六欲天) 하층의 사왕천(四王天)을 나타낸다. 사왕천의 하루는 인간계의 50년에 해당하며, 대비하여 인간의 생명은 덧없는 것임을 의미한다. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - にょろにょろ にょろにょろ(뇨로뇨로) 꿈틀꿈틀 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 鎮魂の歌(たましずめのうた) 鎮魂の歌(타마시즈메노 우타) 진혼의 노래 작사 / 작곡 : 쿠로네코(黒猫) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 道成寺蛇ノ獄(どうじょうじくちなわのごく) 道成寺蛇ノ獄(도오죠오지 쿠치나와노 고쿠) 도죠지(도성사) 뱀의 감옥 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 명아(螟蛾) : 명나방과의 곤충. 몸길이 1cm 가량, 편 날개 길이 2.5cm 가량. 몸빛은 담회갈색이고 앞날개는 황갈색/담회갈색이고 뒷날개와 배는 희다. 유충은 ‘마디충’이며, 벼 따위의 줄기를 갉아먹는 해충이다. 마디충나비. 이화명충. * 도죠지(道成寺, 도성사) : 안친(安珍)/키요히메(清姫) 전설. 때는 다이고(醍醐) 천황, 엔쵸(延長) 6년(928년) 여름 즈음의 일이다. 오우슈(奥州) 시라카와(白河)에 안친(安珍)이라는 젊은 수도승이 있었다. 매년 키슈(紀州)의 쿠마노(熊野) 곤겐(権現)에 참배하기 위해 키요시게.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 青坊主(あおぼうず) 青坊主(아오보오즈) 아오보오즈 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 아오보오즈(青坊主) : 토리야마 세키엔(鳥山石燕)의 화집 『画図百鬼夜行』에 있는 요괴, 혹은 일본 각지의 전승에 나오는 요괴. 화도에서는 초옥(草屋) 옆에 선 눈 하나의 법사(法師)의 모습으로 그려지고 있으나 『画図百鬼夜行』 속에 해설문이 전혀 없기에, 특징 등의 상세 정보는 불명. * 감로(甘露) : 중화 세계 고대의 전승으로, 천지 음양의 기운이 조화하여 하늘에서 내리는 달콤한 액체. 후세, 임금의 덕망이 높으면 이에 응해 하늘에서 내린다고 한다 또, 한역(漢譯) 불전(佛典)에서는 인도 신화의 전승에서 불사의 영약인 암리타를 이와 동일시하여 감로라 번역한다. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - ひょうすべ ひょうすべ(효우스베) 효우스베 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 효우스베(ひょうすべ) : 일본의 요괴로, 캇파(河童)의 동류라고도 하나 이와는 다른 물의 요괴라고도 한다. 이것과 만나면 반드시 병에 걸린다고 하며, 또는 이것이 웃는 것에 꾀여 자신도 웃으면 죽어버린다고도 한다. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 覇道忍法帖(はどうにんぽうちょう) 覇道忍法帖(하도오 닌포쵸) 패도(覇道) 인법첩 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 黒衣の天女(こくいのてんにょ) 黒衣の天女(코쿠이노 텐뇨) 검은 옷의 천녀 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 蛟龍の巫女(みずちのみこ) 蛟龍の巫女(미즈치노 미코) 이무기의 무녀 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 龍の雲を得る如し(りゅうのくもをえるごとし) 龍の雲を得る如し(류우노 쿠모오 에루 고토시) 용이 구름을 얻은 듯 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 卍(まんじ) 卍(만지) 만지 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 만(卍) : 불심을 나타내는 길상만덕(吉祥萬德)의 표시 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 甲賀忍法帖(こうがにんぽうちょう) 甲賀忍法帖(코우가 닌포쵸) 코우가 인법첩 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「義経」~来世邂逅(くみきょく「よしつね」~らいせかいこう) 組曲「義経」~来世邂逅(쿠미쿄쿠「요시츠네」~라이세카이코) 조곡 [요시츠네] ~다음 생에 만나리 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「義経」~夢魔炎上(くみきょく「よしつね」~むまえんじょう) 組曲「義経」~夢魔炎上(쿠미쿄쿠「요시츠네」~무마엔죠) 조곡 [요시츠네] ~악몽이 불타오르다 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「義経」~悪忌判官(くみきょく「よしつね」~あっきほうがん) 組曲「義経」~悪忌判官(쿠미쿄쿠「요시츠네」~악키호간) 조곡 [요시츠네] ~악을 꺼리는 판관 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 邪魅の抱擁(じゃみのほうよう) 邪魅の抱擁(쟈미노 호우요우) 쟈미의 포옹 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 쟈미(邪魅) : 인간을 해하는 요괴의 총칭. 토리야마 세키엔(鳥山石燕) 저 『콘쟈쿠 카즈조쿠햑키(今昔画図続百鬼)』에서는 산림의 악기(惡氣)를 일으켜 사람을 해하는 요괴로써 그려져 있으며, 해설문에서는 치미(魑魅)의 종류로 요사한 악의 기운으로 여겨져 산의 신이 늙은 것이라는 설도 있다. * 금시작(金翅雀) : 검은머리방울새. 되샛과의 새. 날개길이 약 7cm, 꽁지길이 약 4.5cm 가량. 등은 노란색을 띤 초록색, 배는 진노랑인데, 수컷은 머리 위가 검다. 우는 소리가 아름다워 애완용으로도 기른다. * 御厨 : 신사 경내에서 신찬(神饌, 신전에 올리.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 夢幻(むげん) 夢幻(무겐) 몽환 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 쟈미(邪魅) : 인간을 해하는 요괴의 총칭. 토리야마 세키엔(鳥山石燕) 저 『今昔画図続百鬼』에서는 산림의 악기(惡氣)를 일으켜 사람을 해하는 요괴로써 그려져 있으며, 해설문에서는 치미(魑魅)의 종류로 요사한 악의 기운으로 여겨져 산의 신이 늙은 것이라는 설도 있다. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 睡(ねむり) 睡(네무리) 수면(睡眠) 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 麒麟(きりん) 麒麟(키린) 기린 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 기린(麒麟) : 고대 중국의 전설에 나오는 상상의 영수(靈獸). 성인이 출현할 전조로써 나타난다고 한다. 기(麒)는 수컷, 린(麟)은 암컷이다. 몸은 사슴, 발굽은 말, 꼬리는 소와 닮았고 이마에 1개의 뿔이 있으며, 전신에서 5색의 빛을 발한다고 한다. 뿔의 끝에는 살이 붙어 있어 다른 짐승을 해치지 않는다 하여 인수(仁獸)라 하였다. * 유루(有漏) : 번뇌에 얽매인 속세의 범부(凡夫), 속인 * 무루(無漏) : 번뇌에서 벗어남, 번뇌가 없음 * 금륜제(金輪際) : 불교 용어로, 대지가 있는 금륜(金輪)의 가장 아래, 수륜(水輪)과 접한 맨 밑바닥을 의미한다. 금륜나락(.. 더보기