본문 바로가기

陰陽珠玉

마타타비(瞬火)의 『陰陽珠玉』 전곡 해설 『陰陽珠玉』전곡 해설 DISC-1「陽」 01. 「醒」 2003년 발표한 싱글 제4탄으로, 유일하게 오리지널 앨범에 미수록된 싱글 악곡. 정열적인 트윈 리드와 선정적인 트윈 보컬, 날카로운 리듬은 확실히 온묘자(陰陽座) 사운드의 진가라고 하기에 적합하다. 02. 「睡」 2004년 발표한 앨범 『夢幻泡影』의 선행 싱글. 「醒」와 짝을 이루는 컨셉으로 제작. 전형적인 헤비메탈의 리프와, 가요성이 높은 멜로디의 융합이라는, 간단한 듯 하면서도 어려운 테마를 완전히 구현한 악곡. 03. 「甲賀忍法帖」 2005년 발표한 앨범 『臥龍點睛』에 수록된, TV 애니 『바질리스크~코우가닌포쵸(バジリスク~甲賀忍法帖)』의 주제가가 된 싱글 악곡. 원작의 야마다 후타로(山田風太郎)를 더없이 경애하는 마타타비(瞬火)의 사랑이 작렬.. 더보기
[ALBUM] 陰陽座 - 陰陽珠玉 『陰陽珠玉』 【いんようしゅぎょく】 베스트 앨범 발매일 : 2006년 2월 8일 상품 번호 : 초회한정판 KICS-91216~7 / 통상판 KICS-1216~7 정가 : 초회한정판 3,600円 (세금 포함) / 통상판 3,200円 (세금 포함) DISC-1 「陽」 1. 醒 (作詞・作曲 : 瞬火) 2. 睡 (作詞・作曲 : 瞬火) 3. 甲賀忍法帖 (作詞・作曲 : 瞬火) 4. 百の鬼が夜を行く (作詞 : 瞬火・作曲 : 招鬼・瞬火) 5. 桜花ノ理 (作詞・作曲 : 瞬火) 6. 羅刹 (作詞・作曲 : 瞬火) 7. 妖花忍法帖 作詞・作曲 : 瞬火 8. 窮奇 (作詞・作曲 : 瞬火) 9. 鼓動 (作詞 : 瞬火・作曲 : 狩姦) 10. 火車の轍 (作詞・作曲 : 瞬火) 11. 焔之鳥 (作曲 : 瞬火) 12. 鳳翼天翔 (作詞・作曲 :.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 龍の雲を得る如し(りゅうのくもをえるごとし) 龍の雲を得る如し(류우노 쿠모오 에루 고토시) 용이 구름을 얻은 듯 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 卍(まんじ) 卍(만지) 만지 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 만(卍) : 불심을 나타내는 길상만덕(吉祥萬德)의 표시 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 甲賀忍法帖(こうがにんぽうちょう) 甲賀忍法帖(코우가 닌포쵸) 코우가 인법첩 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「義経」~来世邂逅(くみきょく「よしつね」~らいせかいこう) 組曲「義経」~来世邂逅(쿠미쿄쿠「요시츠네」~라이세카이코) 조곡 [요시츠네] ~다음 생에 만나리 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「義経」~夢魔炎上(くみきょく「よしつね」~むまえんじょう) 組曲「義経」~夢魔炎上(쿠미쿄쿠「요시츠네」~무마엔죠) 조곡 [요시츠네] ~악몽이 불타오르다 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「義経」~悪忌判官(くみきょく「よしつね」~あっきほうがん) 組曲「義経」~悪忌判官(쿠미쿄쿠「요시츠네」~악키호간) 조곡 [요시츠네] ~악을 꺼리는 판관 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 睡(ねむり) 睡(네무리) 수면(睡眠) 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 鳳翼天翔(ほうよくてんしょう) 鳳翼天翔(호우요쿠텐쇼) 봉익천상 ; 봉황의 날개가 하늘로 오르다 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 봉황(鳳凰) : 고대 중국의 산해경(山海經)에 따르면, 봉황의 생김새는 닭처럼 생겼지만 5색의 깃털 무늬를 지니고 울음소리는 5음을 내며, 오동나무에 깃들어 대나무의 열매를 먹고 산다는 상서로운 새이다. 머리의 무늬는 덕(德)을 나타내고, 날개의 무늬는 의(義)를, 가슴의 무늬는 인(仁)을, 배의 무늬는 신(信)을 뜻하고 있어 덕·의·예·인·신을 골고루 갖추고 있으므로 용, 기린, 현무와 함께 사령(四靈)이라 불리었다. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 妖花忍法帖(ようかにんぽうちょう) ようかにんぽうちょう 妖花忍法帖 요우카 인법첩 作詞・作曲 : 마타타비(瞬火) 咲き乱れる爛漫(らんまん)の 흐드러지도록 만발하게 핀 沁み返る香(か)は 罌粟(けし)の花 스며들어 오는 향기는 양귀비 꽃 密園に蠢(うごめ)く眩暈(めまい)誘う四肢は 비밀의 정원에서 꿈틀거리며 어지러이 유혹하는 몸은 熟れ切らない 仄かなる魔性 여물 수 없는 희미한 마성 褥(しとね)に落つる影絵は 요에 흩어져 비치는 그림자는 振り返る肌 妬け野原 뒤돌아보는 살갗, 질투하는 들판 讌(うちあげ)にさざめく愚昧(ぐまい)な欲望を 주연(酒宴)에서 시끄럽게 떠드는 어리석은 욕망을 止められない 高鳴る魔鐘(ましょう) 멈출 수 없는, 높이 울리는 마성의 종(鐘) 妖かしの花 乱れ咲く宵(よい)は 아리따운 꽃이 흐드러지게 핀 밤은 魔的で虚ろな悦楽さえ 마성적으로 공허한.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 浸食輪廻(しんしょくりんね) 浸食輪廻(신쇼쿠린네) 침식 윤회 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 火車の轍(かしゃのわだち) 火車の轍(카샤노 와다치) 화차의 바퀴자국 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 카샤(火車) : 불교 용어로, 생전에 나쁜 짓을 저지른 망자(亡者)를 태우고 지옥으로 실어 나르는, 불타오르는 수레. 또는 지옥의 옥졸이 가책(苛責)할 때 사용한다고 하는 수레. 본래는 죽은 사람의 영혼을 가지러 오는 수레였으나, 나중에 죄인을 산 채로 억지로 끌고 가 시체 그 자체를 빼앗으러 오는 요괴로써 인식되었다. 화차(火車)에 태워진 시체는 무참하게도 그 뒤에 잡아 찢겨져, 나무나 바위에 걸어둔다고 한다. 망량(魍魎)과도 동일시된다. 「히라가나 책 '인과 이야기'(平仮名本・因果物語)」에 산 채로 화차(火車)에 태워진 여자의 이야기가 있다. ●카.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 舞いあがる(まいあがる) 舞いあがる(마이아가루) 날아올라요 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 鵺(ぬえ) 鵺(누에) 누에 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 누에(鵺) : 헤이안(平安) 시대 말기의 무장인 미나모토노 요리마사(源頼政)가 퇴치했다는 전설적 괴물. 머리는 원숭이, 손발은 호랑이, 몸은 너구리, 꼬리는 뱀, 울음소리는 호랑지빠귀와 비슷하다고 한다. '鵼'라고도 쓴다. * 메이겐(鳴弦) : 사기(邪気)를 퇴치하기 위해 활의 현을 손으로 튕겨 울리는 일. 또는, 그 사람. 천황이 입욕할 때나 귀인의 탄생, 병이 있는 때 등 폭넓게 행해졌다. 『今昔画図続百鬼』에 의하면 「누에(鵺)는 깊은 산에 사는 요괴이다. 삼품(三位) 요리마사(頼政), 얼굴은 원숭이, 다리는 호랑이, 꼬리는 뱀과 같은 이물(異物)을 쏘아 떨어뜨려, 우는 .. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「黒塚」~鬼哭啾々(くみきょく「くろつか」~きこくしゅうしゅう) くみきょく「くろつか」~きこくしゅうしゅう 組曲「黒塚」~鬼哭啾々 조곡 [쿠로츠카] ~귀신이 구슬피 울다 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) 血潮(ちしお)垂(た)る刃の如(ごと)き 선혈이 드리운 칼처럼 心は瞋恚(しんい)に燻(ふす)びて 마음은 분노에 그을려 哀れなる業に ただ呻(うめ)きすめく鬼よ 가련한 업보에 그저 신음소리를 내는 귀신이여 我が手で黄泉路(よみじ)へと導く 내 손으로 황천길로 인도하겠소 永遠(とわ)に鬩(せめ)ぐ運命(さだめ)に哭(な)いて このつつ闇を 영원히 서로 다툴 운명에 울며 이대로 어둠을 流る先に光は見えぬ 흐르는 끝에 빛은 보이지 않네 鳥の音(ね)は遠く 새 소리는 아득히 吹きしく風に消ゆ 바람에 사라진다 過ぎし日の姿 지나간 날의 모습 ほろほろと散りぬる 하늘하늘 지네 戦慄(わなな)けどひとり 부들부들 떨어.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 組曲「黒塚」~安達ヶ原(くみきょく「くろつか」~あだちがはら) くみきょく「くろつか」~あだちがはら 組曲「黒塚」~安達ヶ原 조곡 [쿠로츠카] ~아다치가하라 이야기 작사 : 쿠로네코(黒猫) / 작곡 : 쿠로네코(黒猫)·마타타비(瞬火) 風の音(と)の遠き 古(いにしえ)の咎(とが)よ 바람 소리 아득한 옛 과오여 今は結ぼほる 虬(みずち)の玉か 지금은 얽힌 이무기의 구슬인가 木(こ)の暮れの闇に 潜みて存(ながら)へば 나무 그늘의 어둠에 숨어 언제까지고 산다면 此処(ここ)ながら黄泉(よも)つ 獄となりぬる 이승이면서 저승인 감옥이기도 하네 幽けし 人の心ばへ 미미한 사람의 마음에 交ろふ 鬼のささめき 뒤섞이는 귀신의 속삭임 朽ち残る骨は 何ぞ白き色や 썩어 남은 뼈는 어찌 흰 빛이겠는가 野晒(のざら)しとなりて なほ薄笑(うすわら)う 들에 나뒹구는 해골이 되어 여전히 엷게 웃네 幽けし 人の心ばへ 미.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 羅刹(らせつ) らせつ 羅刹 나찰 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) 寧悪(ねいあく)なる貌形(ぼうぎょう) 闇に紛れて 영악한 모습은 어둠을 틈타 怨み辛(つら)み纏(まと)いて立つ 원망과 괴로움을 걸치고 서네 静寂(せいじゃく)なる真秀(まほ)ら場(ば) 酸鼻(さんび)を極め 정적이 감도는 아름다운 곳은 처참하기 짝이 없고 月の貌(かお)も朱に染まる 달의 얼굴도 붉게 물드는구나 暴(ぼう) 憎(ぞう) 念(ねん) 난폭 증오 염원 血達磨(ちだるま)の族(うから) 呪いを込めて 피투성이가 된 혈족은 저주를 품고 烙印(らくいん) 押さるる鬼は 낙인 찍혀진 귀신은 忘れじの追儺(ついな)と紊(みだ)る汚吏(おり)の流れ 잊을 수 없는 츠이나와 썩은 관리(官吏)의 혈통 聯亘(れんこう)の罪 連れを枕(ま)かれ 길게 이어지는 죄, 동료를 베개 삼고 手くろもの相応(ふ.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 螢(ほたる) ほたる 螢 반딧불 작사 : 쿠로네코(黒猫) / 작곡 : 마타타비(瞬火) 何処(どこ)かで 響く鈴の音に 어딘가에서 울리는 방울 소리에 仄(ほの)かな 光震え 희미한 빛의 떨림 そっと指先に とまって消えた 가만히 손가락 끝에 멈추어 사라졌어요 まるで刹那(せつな)の 夢の様に 마치 찰나의 꿈처럼 静かに目を開いて 全てを忘れないで 조용히 눈을 떠요, 모든 것을 잊지 말아요 この闇(くら)い夜空に瞬(またた)く 生命の燭(ともしび)を 이 어두운 밤하늘에 빛나는 생명의 등불을 幾千幾億の命が 수천 수억의 생명이 あやなす時の中で 아름답게 채색된 시간 속으로 ひとつ またひとつ 生まれて消える 하나, 또 하나, 태어나고 사라지네요 終わることない 光の列 끝없는 빛의 행렬 静かに鼓動聞いて 全てを忘れないで 조용히 고동을 들어요, 모든 것을 잊.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 月に叢雲花に風(つきにむらくもはなにかぜ) つきにむらくもはなにかぜ 月に叢雲花に風 달에는 떼구름, 꽃에는 바람 (호사다마) 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) 聲(こえ)が囁(ささや)いている 소리가 속삭이고 있어 翳(かげ)りの淵は身悶(みもだ)える 어두운 연못은 몸부림친다 時が轟いている 시간이 울려 퍼지고 있어 路傍(ろぼう)の人は行き過ぎる 관계없는 사람은 지나쳐 간다 啓示(けいじ)の月が夢に舞う一瞬の刻を 계시의 달이 꿈에 춤춘다, 일순간을 花に生まれて甘(うま)に咲いて 꽃으로 태어나 아름답게 피고 慶事(けいじ)の月が雨に啼(な)く一瞬の刻を 경사의 달이 비에 운다, 일순간을 雲に焦(こ)がれて風は凪(な)いで 구름을 동경하여 바람은 잔잔해지고 末那(まな)が揺らめいている 그릇된 의식이 흔들리고 있어 滾(たぎ)りの鞭(むち)は翻(ひるがえ)る 소용돌이치는 채찍은 휘날린다.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - がいながてや がいながてや がいながてや 멋져요 작사 /작곡 : 마타타비(瞬火) おぉいちにぃの、さんよいど… 하나 둘 셋 넷 おぉとろっしゃぁ どげながぞ がいながてや 엄청나구나! 어떤가요? 멋져요! ええろ、ええろて 皆ゆうちょらい 대단해, 대단해 하고 모두 말하고 있어요 まだ若いがに しゃんとしちょらい 아직 어린데 잘 하고 있네요 右上がりで 飛んで跳んで舞って 오른쪽으로 올라 날고, 뛰고, 춤추고 (てやてやてやてや) 好きながてや 歌唄うが 좋아합니다, 노래하는 것을 新しい夜が明けて 仄(ほの)めきだす宇宙 새로운 밤이 밝아 희미하게 나타나는 우주 (がいながてや) (멋져요) 明日の真ん中では 光浴びて泳いでいたいよ 내일의 한가운데에서는 빛을 받으며 헤엄치고 싶어요 嘘やないちや まっこと がいながてや 농담이 아니에요, 정말 멋져요! 下手の横好.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 式を駆る者(しきをかるもの) しきをかるもの 式を駆る者 식을 일으키는 자 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) 荒ぶる闇の蠢(うごめ)き 난폭한 어둠의 꿈틀거림 其(そ)れは時媚鬼(じびき)の所作(しょさ)り 그것은 때에 아첨하는 귀신의 몸짓 近付く謀りの蟲毒(こどく) 다가오는 계획의 독(毒) 彼は醜き驕り 저것은 추한 교만 深い邪にまみれた 血みどろの業 짙은 간사함에 더러워진 피투성이의 업보 虚(うろ)に流し込めども 공허함에 흘려 넣어도 (成敗) 今式を打つ 撫でた護符を塗り潰し 지금 식(式)을 일으키네, 어루만진 부적을 온통 칠해 (成敗) 其の時を待つ 罪穢(つみけが)れの澱みを着せて 그 시간을 기다리네, 더러운 죄의 웅덩이를 씌워 果てなき夜の導き 끝없는 밤의 안내 其れは餌食の虚耗(きょこう) 그것은 제물의 헛된 소모 凍てつくばかりの孤独 얼어붙을 뿐인 고독 .. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 窮奇(かまいたち) かまいたち 窮奇 카마이타치 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) 目障りな醜貌(しゅうぼう)が 눈에 거슬리는 추한 얼굴이 吐き出すのは美辞麗句(びじれいく) 토해내는 것은 미사여구(美辞麗句) 疾風(はやて)の刃 精神(こころ)求めて 질풍의 검이 정신을 구해 真芯(ましん)に立てるとも 진심에 세우더라도 紅蓮(ぐれん)の空に 晒(さら)されるのは 홍련(紅蓮)의 하늘에 내버려진 것은 己(おのれ)の貌(かたち) 자신의 모습 肉を斬る偽(いつわ)りと 살을 베는 거짓과 骨を断(た)つ労(いたわ)りを 뼈를 자르는 노고를 疾風の刃 精神求めて 질풍의 검이 정신을 구해 真芯に立てるとも 진심에 세우더라도 紅蓮の空に 晒されるのは 홍련(紅蓮)의 하늘에 내버려진 것은 己の貌 자신의 모습 止めどなく溢れ出る 끝없이 흘러넘치는 魂の冥(くら)い叫び 영혼의 어두.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 桜花ノ理(おうかのことわかり) おうかのことわかり 桜花ノ理 벚꽃의 이유 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) 春つ方天空(そら)の彼方(かなた)に暈(ぼ)けて 봄 무렵의 하늘 저편에 흐릿해지고 垣間見ゆ一片の秘めた意図 틈 사이로 슬쩍 보이는 한 조각의 감춰둔 의도 明日の見えぬ頽廃の渦中で 앞이 보이지 않는 퇴폐함의 소용돌이 속에서 洞ろな雲は散り落ちて 공허한 구름은 흩어져 사라지고 深い闇を根差す 깊은 어둠을 뿌리 내린다 桜花の花弁の薄闇にて 벚꽃 잎의 희미한 어둠으로 逢見(あいまみ)ゆ人知れず蜘蛛の糸 아는 사람도 알아볼 수 없게 하는 거미줄 鹹草(あしたぐさ)のごとく生くる力 함초(鹹草)처럼 살아가는 힘 憂き世の蜘蛛は地に落ちて 덧없는 세상의 거미는 땅에 떨어져 やがて巣を廻らす 이윽고 둥지를 두른다 今 狂い咲きの桜の下では 지금 잘못 피어난 벚꽃 밑에는 泡沫(.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 陰陽師(おんみょうじ) おんみょうじ 陰陽師 음양사 작사 / 작곡 : 쿠로네코(黒猫) 「東海(とうかい)の神、名は阿明(あめい) 「동해(東海)의 신, 이름은 아명(阿明) 西海(せいかい)の神、名は祝良(しゅくりょう) 서해(西海)의 신, 이름은 축융(祝融) 南海(なんかい)の神、名は巨乗(きょじょう) 남해(南海)의 신, 이름은 거승(巨乘) 北海(ほっかい)の神、名は寓強(ぐきょう) 북해(北海)의 신, 이름은 우강(禺强) 四海(しかい)の大神(たいじん)、全知全能(ぜんちぜんのう)の力を以(も)ち、 사해(四海)의 대신(大神), 전지전능한 힘을 가져 百鬼(ひゃっき)を避(しりぞ)け、凶災(きょうさい)を蕩(はら)う 백귀(百鬼)를 물리치고 흉재(凶災)를 몰아내는 我、常に月将(げっしょう)を以(もっ)て占時(せんじ)に加へ、 나는, 항상 월장을 지니고 점시에 더해 日辰.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 百の鬼が夜を行く(ひゃくのおにがよるをゆく) ひゃくのおにがよるをゆく 百の鬼が夜を行く 수많은 귀신이 밤을 나다닌다 작사 : 마타타비(瞬火) / 작곡 : 마네키(招鬼)·마타타비(瞬火) (百鬼(ひゃっき))夜闇を切り裂いて (백귀) 밤의 어둠을 찢어 가르며 有象無象(うぞうむぞう)の異形(いぎょう)が 온갖 이형의 존재가 (百鬼(ひゃっき))練り歩く月一度の (백귀) 한 달에 한 번 천천히 행진하는 我が物顔の鹵簿(ろぼう) 우쭐대는 행렬 蝕(は)え尽(つ)く京の都に 폐허가 된 수도 쿄(京)에 哀れに横たわる骸(むくろ) 비참하게 가로누운 시체들 この世に残した怨み 이 세계에 남은 원망 幾許(いくばく)か晴らさんと 조금밖에 풀리지 않았다고 月が燃え尽きた天の火の 赤と黒の下 달이 불타버린 하늘의 불길이 붉고 검은 직후 溢れ出した百(もも)の鬼が 我先と夜を行く 넘쳐 나온 수많은 귀신이.. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 鬼斬忍法帖(おにきりにんぽうちょう) おにきりにんぽうちょう 鬼斬忍法帖 귀신베기 인법첩 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) 粉雪が舞い踊る 가랑눈이 춤추는 寒(かん)の殿戸(とのど)の下 차가운 저택 문 아래 匂やかな妖気立つ 향긋한 요기(妖氣)가 일어 陰(かげ)に潜みし影 어둠에 잠기는 그림자 魔の物に魅入られし 마물에게 홀린 人の形の鬼 인간 형상의 귀신 殺陣は血で煙(けぶ)り 난투극은 피로 흐릿하게 보이고 屍(かばね)は山と成る 시체는 산처럼 쌓이네 魂(こころ)亡くした 虚(うつ)ろな器 혼이 죽어버린 텅 빈 껍데기 玉虫色の 幻に包みて 어지러운 색의 환상에 둘러싸여 鬼斬忍法(おにきりにんぽう) 咲いた側(そば)散りぬるは 피어난 곁에 떨어진 것은 邪気を孕(はら)みし花 사기(邪氣)를 품은 꽃 嫋(たお)やかな魔性の力 나긋나긋한 마성(魔性)의 힘 病(や)みを飲み込む闇 .. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - 氷の楔(こうりのくさび) こうりのくさび 氷の楔 얼음 쐐기 작사 / 작곡 : 쿠로네코(黒猫) いつか結ぶ運命(さだめ)の糸は 언젠가 이어진 운명의 실은 遠く彼岸(ひがん)の旅路と成りて… 머나먼 저승으로의 여로가 되어… 愛しき人の骸(むくろ)を横たえて 사랑하는 사람의 시체를 옆으로 뉘여 血も通わぬ此(こ)の腕を齧(かじ)る 피도 흐르지 않는 이 팔을 갉아먹는다 降りゆく雪の白さに怯えては 내리는 눈의 흰 빛을 두려워하고는 終(つい)の知らせを待ちわびる 죽음의 통지를 애타게 기다리네 己(おの)が罪の深さを知りて 자신의 죄가 무거움을 알기에 君を殺(あや)めた指を落とすとも 그대를 죽인 손가락을 버린다 해도 痛みも感じぬ氷の身は 아픔도 느낄 수 없이 얼어버린 몸은 命を絶つ事も許されず 목숨을 끊는 것도 허락받지 못하고 雪の化身(けしん)と生まれし業(ごう)を 눈의.. 더보기