본문 바로가기

わいら

[LIVE] 陰陽座 - わいら わいら(와이라) 와이라 작사 / 작곡 : 마타타비(瞬火) - 번역 : 안젤리크 (http://onmyo-za.tistory.com/) * 와이라(わいら) : 산 속 깊은 곳에 산다고 하는 요괴. 토리야마 세키엔(鳥山石燕)의 『화도 백귀야행(画図百鬼夜行)』에서는 거대한 소의 몸에, 앞다리에는 크고 날카로운 갈고리 발톱을 하나씩 가진 모습으로 그려지고 있으며, 이것으로 흙을 파내어 작은 동물을 먹는다고 한다. 두꺼비가 해를 경과하여 영력을 얻고 둔갑한 모습이라고도 하며, 몸 색깔은 수컷이 흙색, 암컷은 붉은 색이라고 한다. 더보기
[LYRICS] 陰陽座 - わいら わいら わいら 와이라 作詞・作曲 : 마타타비(瞬火) 木葉鬼(このはおに) 裾廻(すそみ)に群れて 나뭇잎귀신은 산기슭 근처에 무리지어 騒騒(ざわざわ)と 嘲罵(ちょうば)の礫(つぶて) 수런거리며 비웃고 욕하는 돌팔매질 (泥(てい))外野の雑怨(ざつえん)を捻り潰す程の 제3자의 잡스러운 원한을 간단히 해치울 정도의 熱い魂(たま)に気付かぬ 戯け者ども 뜨거운 영혼을 알아차리지 못하는 바보들 此(こ)の羽織 汝(なんじ)が着せた 이 하오리(羽織) 그대가 입혔다 破落戸(ごろつき)が知らずに脱ぎて落ちた 무뢰한이 모르게 벗고 떨어졌다 (泥(てい))外野の雑怨(ざつえん)を捻り潰す程の 제3자의 잡스러운 원한을 간단히 해치울 정도의 熱い魂(たま)に気付かぬ 戯け者ども 뜨거운 영혼을 알아차리지 못하는 바보들 (泥(てい))外野の雑怨(ざつえん)を捻.. 더보기